YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA

Ubuvala (Iamalele) NT

Tok Ples: [yml]UbuvalaIamalele
Ples:Iamalele 
Nem:YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNAUbuvala (Iamalele) NT
Sot nem:ID: YMLTBL or yml
Copyright © 1984, 1988, 2025 Wycliffe Bible Translators, Inc. and SIL Papua New Guinea
Kain failPles bilong kisim
Browser BibleStudy online with Browser Bible
Mobile HTMLRitim Mobail HTML
Zipped mobile HTMLyml_html.zip
ePub 3yml.epub
PDFOl PDF fail
Crosswire Sword moduleyml1988eb.zip

The New Testament in the Iamalele dialect of the Ubuvala Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Ubuvala long Niugini


Weꞌe ꞌwa vevenuafouviga ꞌasaꞌaiadi, i lubwainemi nagami taunimi ꞌwa na tauyemi Yaubada i na veveimeyemi wata yana nuanua tonovidi ꞌwa na ꞌiꞌidewadi, mulieta naninidi matatabuna i na velevelemi.

—Matthew 6:33



Fai Yaubada tomia fwayafwaya matatabumi i nuakalikaliemi bwaikina, begaidi yau natuna yana tamogana i ꞌaniveleneku ꞌwaimie bega egavo taunidi ma yadi vetumagana i na tauyedi ꞌwaikuye kebu i na wafa mogitana, mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i na veluagai.

—John 3:16



Wata ꞌida Yaubada ta nuakalikalieniga ta ꞌasetai nani matatabuna i na souyedi ꞌwaideye i na siviladi yada ꞌatumaina faifaina, ꞌida tomotoganida i venuaꞌivineda avaꞌai i nuaniga faifaina.

—Romans 8:28


YAUBADA YANA VONA'AWAUFAUFA 'IVAUNA

The New Testament in the Iamalele dialect of the Ubuvala Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Ubuvala long Niugini

copyright © 1984, 1988, 2025 Wycliffe Bible Translators, Inc. and SIL Papua New Guinea
Language: Ubuvala (Iamalele)
Dialect: Iamalele
Translation by: SIL PNG
Contributor: Wycliffe Bible Translators

This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.

You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.


2026-02-24

Last updated 2026-02-24