19
Egypt ko den tairam
Imi Egypt ko den tairam.
 
Arigalko! Yawe taiti nuwi awote daigam ale koma Egypt tuam ale taiwoso.
Egypt ko kaem kawel nunga kuar suen la arigiman ale wanara ko kapasan,
se Egypt ko kariimet arigiman ale nongomang motam ninguru dung dung maso.
 
Kari Biya, nu Yawe Sokel Garagar, nu iwita balam:
“Ani balik se Egypt kota kota numi ago daong kager bitirukko:
ko launuria gue suan nunumi momonkowo,
ko tiran yawara bo barasuk, ko bo ilak numi kore batagukkowo,
ko wonong tuagu bo barasuk, ko wonong tuagu bo ilak barimarukkowo,
ko kingdom bo barasuk, ko kingdom bo ilak kager bitirukkowo.
Se Egypt kariimet alo nongomang motam sokel mena saparukko.
Ani nunga ikia ngualawu saparik se anapeya betemonko ikia kaloman mu me ta betemonko.
Bore te se, nuna saonga ko, nunga kaem kawel nunga isarmon agi,
wit mairap nongorak munakawara alo mu nongote saonga ko namamon agi,
kariimet kuera nunga karirigum nongorak munakawara alo mu, nongote namamon agi,
marir kari alo sangam ko nunga isarmonkowo,
bare mel bo ningo me arigimonkowo.
Ani Egypt ko kariimet mu, king bo memek biya alis kemerereng se daong memek ago,
mu bowa ningi nunga awurek se nu nunga bituokkowo.”
Yawe uwuta balam.
 
Yu biya mu maraka saparuk se gamung biya mu sokelel la anirokkowo.
Sirsir se ereke mel yu duap te mu, iwimon marakamon ale, yu ko kower namara taira mu, siring kapamonkowo.
Yu Nile kuring ko se, yu luan kaora, yem melmasak mu karogotala ko.
Ningam mel yu Nile duap te asurman mu, maraka sapamon se, daula itugu waruk se mena namamonko.
Se wal tata kari alo, se aul sapara kari alo,
se pote sapara kari alo mu, nongomang motam bataguk se niamon mamonko.
Se guang yamel nunga ko ura kariimet suen la nongomang motam mu ninguru batagukko;
yamel guang te nunga ko tam nulis ngaura ko ura kariimet mu ta se,
tam nulis umu yamel guang ko birira nunga ko ura kariimet, mu koma suanta,
mu awuk, guang yamel te nunga ko mel mu maraka saparam.* Guang yamel te nunga ko mel mu mol ngaura iwita, flax masan, se kapok nunguning iwita, cotton masan. Note from IVP about flax and linen industry: Flax ... provided both food (seeds and linseed oil) as well as a fiber that could be woven into linen cloth. In Egypt flax was tightly planted (to increase height and prevent branching) in late October and harvested at a height of three feet in April or May. Such a field would be quite susceptible to hail storms (Exodus 9:23-25). Younger plants were pulled up by the roots to produce fine linen, while older plants were used for ropes and belts. The stems were first soaked in tanks of stagnant water and then dried before the fibers were separated (Joshua 2:6). The dried stems were beaten and the fibers combed out for spinning, with the longer threads being used for clothing and the shorter (tow) set aside as lamp wicks (1:31). There were several grades of linen produced. The best set was aside for the pharaoh, the nobility and the priests. Any interruption in production would have had a ripple effect, destroying the livelihood of countless workers in the fields and factories.
10 Nuna ta se ura manga tata ko kariimet suen la mu dagulu parasamonko.
 
11 Zoan ko kari dom alo mu yam kari ngualara la;
Pharaoh ko kari sinar alo mu kiti guruga ngualara sipira mu betesan.
Ikialko. Nina awuk ta ikisan ale Pharaoh manorsan, ale masan,
“Ani mu sinar kari alo nunga bo, se ani girakala ko king alo nunga gue te tairem,” ma balsan?
12 Pharaoh, ikiko, aitak nika kari sinar alo nung, apalak bagasan?
Nunga manaru se, nuna terong agi mu,
Yawe Sokel Garagar, ko ikia Egypt te maguwurokko kaolam owore, nika kasurmon se ari ikiko.
13 Zoan ko dom kari alo mu ngualara sipira,
se Memfis ko kari supuling alo mu dalela muruwuman;
Egypt ko kari nukuri nunguningkiri, kariimet lilim nunga giwara mu, Egypt lilim sapaman se dagulam.
14 Yawe nu ngualara sipira ko marak memek mu nungumik te beteram;
nuna uwuta beteman se Egypt ko ura mel suen la yam maga saparam,
ale yu aora nana ngualara kari bo, kota ko kapara ningi dagulu barasu kam, bagoso.
15 Awiriya bo Egypt ningi, nup ago ta, nup mena ta, biya agi gotek ta,
bare mel bo ta bitirukko yam me terong nunguningkiri.
 
16 Tom umu te mu, Egypt alo mu imet kuriang nosokel mena iwita bagamonko. Nuna Yawe Sokel Garagar ko kuting daong ko patawuram umu, arigimon ale nguanga barowara mamonko. 17 Yawe aguwaya nungumik te bitirukko mu maingkala balam se ikiman, bore te se Egypt mu Judah ko ninguru nguangarukko. Ale nup la iki se mu, ninguru barowara maukko.
18 Ale tom umu te mu, Egypt ko wonong 5 pela mu, Yawe Sokel Garagar bowa ningi bagamonko den kalomon, ale Canaan den Canaan den ko balso mu Kaem kagin nunguning ko balso. te Yawe ko kagin munan nungamili nuguring te anirukko. Wonong umu nunga bo mu, balmon Worem ko Wonong mamonko. Worem ko Wonong masan mu Heliopolis agila, mu Egypt ko wonong bo te worem nup biya tuikasan. Bare aitak mu gurugumon Yawe nup biya te tumonko ikia kaloman.
19 Ale tom umu te mu, Yawe ko altar bo Egypt sor lilim ningi kalomon, ale manga biya bo, Yawe ko nup te, Egypt lilim ko sor ali te nama menaram umu te, bangaru betemon se anirukko. 20 Se mel ilagala umu, te kariimet nungamin ares maukko, Yawe Sokel Garagar umu ko kausa iwita Egypt sor te anirukko. Se tom awiriya bo, kariimet umu nunga maguwurok mu, nuna Yawe kote aimon se nu nunga saonga bo bitiruk se tairuk nunga bataguru giokko.
21 Ale tom umutang te, Yawe kota numi wetang saparuk se, Egypt kariimet ari ko ikimon ale, nup patawu se tama bita tui se nuguting munan tumonko. Nuna munan sang Yawe ilak balu arurumon ale karo tumonko.
22 Yawe ikup yaman Egypt nungarukko; ikup nungaruk ale aking nunga sangaru giokko.
Nuna ari ikimon ale Yawe kote niamon se, nu nunga niara umu ikiok, ale nunga sangaru giokko.
23 Ale tom umu te mu, lage biya bo Egypt nama Assyria aratukko. Se Egypt alo nama Assyria aratamon se, Assyria alo tai Egypt aratamonko. Ale Egypt alo se, Assyria alo nunumi nuguting iluwa la Yawe kagin tumonko. 24 Ale tom umu te mu, Israel mu Egypt se Assyria nunga atumukira sanamaruk se, nuna marak ningo tagi ali imi lilim awote betemonko. 25 Mu awuk, Yawe Sokel Garagar mu marak nungaru se baluk,
“Egypt, aninga kariimet, ani marak kisisam;
Assyria, aninga agiting kiwol, betela marak kisisam;
se Israel, aninga angama pasarang, ni betela ani marak kisisam.”

*19:9: Guang yamel te nunga ko mel mu mol ngaura iwita, flax masan, se kapok nunguning iwita, cotton masan. Note from IVP about flax and linen industry: Flax ... provided both food (seeds and linseed oil) as well as a fiber that could be woven into linen cloth. In Egypt flax was tightly planted (to increase height and prevent branching) in late October and harvested at a height of three feet in April or May. Such a field would be quite susceptible to hail storms (Exodus 9:23-25). Younger plants were pulled up by the roots to produce fine linen, while older plants were used for ropes and belts. The stems were first soaked in tanks of stagnant water and then dried before the fibers were separated (Joshua 2:6). The dried stems were beaten and the fibers combed out for spinning, with the longer threads being used for clothing and the shorter (tow) set aside as lamp wicks (1:31). There were several grades of linen produced. The best set was aside for the pharaoh, the nobility and the priests. Any interruption in production would have had a ripple effect, destroying the livelihood of countless workers in the fields and factories.

19:18: Canaan den ko balso mu Kaem kagin nunguning ko balso.

19:18: Worem ko Wonong masan mu Heliopolis agila, mu Egypt ko wonong bo te worem nup biya tuikasan. Bare aitak mu gurugumon Yawe nup biya te tumonko ikia kaloman.