Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin Ngołum

Nii NT

Language: [nii]NiiNii
Dialect:Central Wahgi 
Title:Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin NgołumNii NT
Abbreviation:ID: NIITBL or nii
Copyright © 1980 Wycliffe Bible Translators, Inc.
FormatLink
Browser BibleStudy online with Browser Bible
Mobile HTMLRead Mobile HTML online
Zipped mobile HTMLnii_html.zip
ePub 3nii.epub
Amazon Kindle EPUBnii.epub
PDFPDF file list
Crosswire Sword modulenii1980eb.zip
Plain text canon only chapter filesnii_readaloud.zip
BibleWorks import (VPL) + SQLnii_vpl.zip
Browser Bible modulenii_browserBible.zip
USFXnii_usfx.zip
USFMnii_usfm.zip
XeTeXnii_xetex.zip

The New Testament in the Nii Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tok ples Nii long Niugini


Ba enim oł kun ka pałim mił ka erik, Gos sinim tep er mołum ni piik ekii sik er mułangin kin kapłi Gos enim epi eipi ombu ngumba ku.

—Matthew 6:33



Keimi, Gos eim kingam endeim mendpił mołum. Ba Gos eim mei wumb pei noman mendpił ngopu, eim kingam endeim mendpił ei ngum. Gos eim yi mił erang kin, wumb pei eim kin pii gii ningii wumb ei, Gos kin mułngii. Wumb ei noman konj sik, kunum kunum konj mułngii.

—John 3:16



Sinim piinmin, Gos epi kanim kanim pei sipi tikandi kindpi kin, kongun kun ka erpi, wumb nii endi Gos eim kin noman ka piipi ngonmun ei, yi mił enim. Wumb ei, Gos eim noman ełe yi ni pendrim mił wumb ei, Gos eim kin sipi orung sim.

—Romans 8:28


Gos Nge Ek Ka Ei Sinim Kin Ngołum

The New Testament in the Nii Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tok ples Nii long Niugini

copyright © 1980 Wycliffe Bible Translators, Inc.
Language: Nii
Dialect: Central Wahgi
Translation by: Wycliffe Bible Translators

This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-No Derivatives license 4.0.

You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.


2018-04-23

Last updated 2018-04-23